傳播國學經典

養育華夏兒女

陳諫議教子

宋代 / 朱熹、李幼武撰
古詩原文
[挑錯/完善]

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.xenanight.com]

宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人??!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。

注釋解釋

陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

馭:駕馭,控制。

蹄:名詞作動詞用,踢。

嚙:咬。

仆:仆人,指養馬的仆人。

因:于是。

遽:急忙,馬上。

安:怎么,哪里。

賈(gǔ)人:商人。

直:通“值”,價值,這里指錢。

詰:責問。

貴臣:朝廷中的重臣。

制:控制,制服。

彼:那。

廄:馬廄。

曰:說,回答。

汝:你。

售:出售。

戒:通“誡”,告誡。

劣:頑劣的馬。

是:這匹。

可:能夠。

何以:以何,憑什么,怎么。

為:把。

畜:養

作者介紹
[挑錯/完善]
朱熹、李幼武撰的古詩
你可能喜歡
朱熹、李幼武撰的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

陳諫議教子古詩原文翻譯-朱熹、李幼武撰

古詩國學經典詩詞名句成語詩人關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2020 www.xenanight.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

皖ICP備16011003號 皖公網安備 34160202002390號

山东彩票